Spanish AP Style Guide

Friday, July 04, 2014

Transcript

While an estimated 450 million people use Spanish, they don't all use it the same way. So in 2012, the Associated Press created a Spanish-language style book in the hopes of creating consistency among journalists across the US and Latin America. Bob speaks with Alejandro Manrique, director of the AP Spanish service and one of the style book's editors.

Ruben Blades – Tiburon (From Panama)

Guests:

Alejandro Manrique

Hosted by:

Bob Garfield

Comments [3]

Betty from CT

Latin American is not synonymous with Spanish. If you are going to exclude Portuguese/Brazil (much less the other "Latin" language of French) in the region, please use Hispanic. You negate the other half of the continent.

Nov. 29 2014 05:44 PM
raymond

Where may I find the "Manuel de PanHispanicus" mentioned in the story?
Thank you and I apologize in advance for the spelling of the title.
Raymond

Jul. 07 2014 03:03 PM
Stephen Gross from Rhode Island

I applaud the attempt to standardize the Spanish language for Latin-American journalism,but the task is daunting. I am a retired language teacher and am back at work doing interpreting at hospitals and clinics. I also have experience translating poetry into English, the most difficult challenge. My associate in team teaching was Argentinian, so that 's where I come from. A few weeks ago I had a parent from Puerto Rico with the patient,his little girl, break into laughter in tears. He wouldn't tell me what I had said and the doctor was puzzled. I explained to her that in twenty countries the naughty words were often unique, and often completely harmless in other regions. "I guess you're used to this. You don't seem surprised," she said. We have our examples with British English, too. I recently published a translation of a poet from the Dominican Republic from the Cibao region who used the local patois.I translated the poem into Appalachian English to get the feel of a peasant girl's complaint about not being able to go back to the 'holler' after running away to town.
The radio program mentioned the word for 'straw' There are at least five words for drinking straw that I know of and one of them has sexual overtones. Right here in New England the Bostonian orders a cabonated beverage as a "tonic" even though he is not asking for medicine and in Georgia it would be a 'coke" even if it was orange flavor! The Rhode Islander calls a water fountain a "bubbla." Lots of luck to the enterprise of standardizing Spanish journalese. I was surprised to learn that the NBC standard still exists. I thought it disappeared in the hippie era. I don't believe that it has the same prestige and usage it had in the 1950's judging by my impression of the bad English on radio and television in this era when no one 'believes', 'opines', 'concludes' but expresses a feel-goodterm as "feel like."I even hear it as an almost octogenarian on foreign broadcasts.Language changes in every nation and every culture, so be ready for a major re-editing of this Hispanic Standard of Journalese in the next decade.

Jul. 06 2014 08:54 AM

Leave a Comment

Email addresses are required but never displayed.